Успокоившись и приведя себя в порядок, Памела через пару часов вернулась на рабочее место. Флендера не было — кто-то сказал, что он отправился в местную администрацию готовить документы с помощью тамошних сотрудников. Сослуживцы поглядывали на Памелу без злорадства, но и без особого сочувствия. Мисс Рекордс тоже куда-то исчезла.
А через неделю в лаборатории действительно объявилась новая работница.
Все присутствовавшие подняли головы и оторвались от своих занятий, почуяв явление нового лица, внезапно нарушившее привычную обстановку. Новое лицо возникло на пороге комнаты на фоне стоявшей за ним Мей Рекордс, а та сияла таким откровенным счастьем, словно привела на работу собственное дитя.
— Господа, это наша новая сотрудница Сьюзен Харвей, — представила мисс Рекордс миниатюрную кудрявую блондинку. — Мисс Харвей, это наши сотрудники. Познакомитесь сами. Уверяю, вам тут будет хорошо. Вас ждут.
Девушка кивнула и улыбнулась так приветливо и жизнерадостно, что вызвала невольные ответные кивки и улыбки из-за столов. Облачившись в безукоризненно накрахмаленный ярко розовый халатик, она аккуратно подвернула рукава и так же аккуратно убрала золотые пряди под изящный кружевной белый колпачок, походивший скорее на театральную шляпку. Все эти атрибуты были вынуты из яркого пакета, который новая работница принесла с собой.
Мисс Рекордс покосилась на одеяние и мягко заметила:
— Сразу должна вас предупредить, мисс Харвей, что у нас не принято находиться на рабочем месте в собственной одежде. Вам будет выдана служебная униформа.
— О, разумеется! — с готовностью воскликнула Сьюзен, с любопытством разглядывая лабораторию, точно явилась сюда на экскурсию. — Я обязательно буду следовать тому распорядку, как укажет мистер… э-э… забыла имя, простите.
— Мистер Джеймс Флендер собственной персоной! — весело откликнулся хозяин лаборатории, шумно выходя из кабинета. Протягивая руку новой сотруднице, он одновременно разглядывал ее с нескрываемым восхищением. — Наконец-то у меня появилась достойная помощница! С вашим образованием, с вашим умом и талантами, мисс Харвей, мы свернем любые горы.
— А откуда вам известно про мои таланты? — кокетливо поинтересовалась новая сотрудница, смущенно застегивая непослушную верхнюю пуговку на розовом халатике.
— Рекомендация мисс Рекордс — гарантия успеха, дорогая Сьюзен! — ответил галантный хозяин лаборатории — А теперь, с вашего раз решения, я введу вас в курс дел…
Уткнувшись в компьютер в своем углу, Памела закрыла глаза, стиснула зубы и кулаки. Но закрыть уши она не могла и невольно пришлось услышать все комплименты, которые получила маленькая Сьюзен. Когда-то точно такие же комплименты раздавались перед той же аудиторией по адресу самой Памелы…
Однако энтузиазм, с которым принималась новая лаборантка, превосходил ту сцену во всех отношениях. Даже пирсинг в носу не вызвал замечания. Флендер буквально вцепился в Сьюзен, увлеченно выспрашивая подробности ее образования и прикидывая вслух, каким образом можно лучше всего использовать квалификацию, ум и таланты вновь приобретенного сокровища.
Сама же Сьюзен Харвей отозвалась на похвальбы и предположения весьма непосредственно.
— Я просто в восторге, что буду работать с таким привлекательным мужчиной! — заявила она в глаза Флендеру. — Ой, простите. Я хотела сказать, с таким великим ученым! Когда мисс Рекордс позвонила и предложила работу, я сразу согласилась, как только она сказала, кто вы. Она сказала, что ваши достоинства известны всему миру. Это правда?
Обезоруженный простодушием наивной девочки, Флендер только развел руками и ответил стой же откровенной непосредственностью:
— До сих пор никто не жаловался на мои достоинства!
Мисс Рекордс громко захохотала, и за ней — остальные сотрудники. Сьюзен мило покраснела и серебристым колокольчиком присоединилась к общему веселью.
Смеялись все, кроме Памелы. Каждое слово из разговора Сьюзен и Джеймса иголкой вонзалось прямо в сердце. Так вот как было дело! И эта маленькая тварь даже не собирается скрывать своих намерений! Так вот зачем она сюда пришла!
После такого вступления ничего не оставалось ожидать, как только того, что через полчаса Сьюзен пригласят в кабинет на дальнейшее собеседование. Однако то ли Флендер был слишком занят, то ли по иным причинам, но он почти сразу уехал и не возвращался до конца рабочего дня. Вернувшись домой, Памела напряженно дожидалась его появления, но все прошло, как обычно.
Так же шли и следующие дни. Несмотря на сложные чувства, испытываемые Памелой, она была немало удивлена, обнаружив, что маленькая Сьюзен вовсе не собиралась заменить ее на основной службе. Новой лаборантке была поручена работа с пробирками, содержавшими результаты анализов новой продукции, под которую и рвался получить грант Джеймс Флендер.
Поскольку Памела не имела соответствующего образования, то не оставалось ничего другого, как утешаться тем, что с появлением новой лаборантки Флендер перестал злиться на Памелу за недостаточно качественную работу по этой линии: ведь ни Эмми, ни Карлу полноценно заменить ей так и не удалось, несмотря на освоенные компьютерные программы.
С Памелой Сьюзен держала себя так же ровно, ласково и непосредственно, как и с другими работниками, не подавая ни малейших признаков осведомленности насчет ее особых отношений с Флендером. Точно так же вела она себя и с самим хозяином лаборатории: умела поддержать и профессиональный разговор, и непринужденную болтовню, но никогда не упускала случая, не меняя шутливой интонации, легко, мимоходом произнести ласковый комплимент, восторженное замечание об умственных способностях или внешних данных неотразимого доктора.