Какого дьявола, например, она купила себе это дорогущее пестрое платье с грандиозным вырезом?! Да оно ей идет как корове седло! Пришлось конкретно высказаться на этот счет. Салли несколько дней ходила злая и виноватая. Зато была шелковая как овечка. М-да, семейная жизнь имеет и полезные стороны. Кстати, о семейной жизни…
Билл извлек из бокового кармана приглашение на бракосочетание. Вытащив из красивого конверта изрядно помявшийся листок, тщательно разгладил его могучими лапами и в который раз принялся изучать и посмеиваться.
Кто бы мог подумать: сегодня в пятнадцать ноль-ноль охранника Билла Чаттингема ожидает такая непривычная и неожиданная миссия: вести к венцу девушку в качестве почетного папаши! Но такова просьба Памелы, и было бы жестоко отказать ей в этом, своего-то отца она давно похоронила. Правда, не удастся выспаться, но это не страшно. Рейс на Мантон через три часа после смены. Можно подремать в самолете.
Но вот что сказать Салли? Все дежурство Билл подыскивал подходящую версию. Сдавая смену, он решил было, что чем проще, тем гениальней и поэтому лучше всего ничего не говорить. Отключить мобильник — и все дела. Потом как-нибудь отбрехаюсь. Скажу, что еще один приятель попросил замену. Нет, лучше так: вызвали на срочную охрану суперсекретного объекта! Вперед, Чаттингем!
Радостно вырвавшись на свободу, Билл прежде всего отправился в ближайший салон приводить себя в боевой порядок. Посаженый папаша должен быть солидным и внушительным. С комплекцией все в порядке, а вот бритье Билл ненавидел, но Салли строго-настрого запретила ему отпускать бороду, не гнушаясь и шантажом.
Глядя на значительно улучшенного Билла Чатингема в салонном зеркале, будущий посаженый отец принялся отгонять возможные грозовые тучи надеждами, что Салли сочтет такую подготовку за проявление особого к ней внимания.
На свою-то свадьбу он явился в драных джинсах и футболке. Это был его ответ на предложение Салли провернуть дельце в ускоренном порядке. А накопленные денежки истратили на шикарную квартиру, правда с видом на очистные сооружения. Но сейчас другое дело. До церемонии осталось четыре часа и два важнейших вопроса.
Первый решился довольно быстро: прокатный салон располагал именно теми размерами костюмов и ботинок, в которые вмещался бравый охранник. Из-за второго Билл едва не опоздал на мантонский рейс. И главное, посоветоваться было не с кем. Не у Салли же спрашивать, что подарить невесте и, можно сказать, дочери!
Но в конце концов все обошлось. И в пятнадцать часов по мантонскому времени из местного собора вышла маленькая группа, возглавляемая могучим мужчиной в черном костюме, ухмылявшимся так счастливо, словно он и был главным героем события.
Однако взоры немногочисленных прохожих были устремлены на новобрачную, высокую элегантную девушку. Белое платье строгого покроя подчеркивало стройность и гибкость фигуры, не скрывая длинных ног. Короткая шелковая вуаль на белой шляпке, украшенной белыми розами, слегка утаивала румянец нежной кожи, серые глаза под прямыми темными бровями сияли, а красиво очерченные губы были чуть приоткрыты в счастливой улыбке.
Игривый мантонский ветерок то и дело откидывал вуаль, позволяя всем любопытствующим полюбоваться новобрачной. Полюбоваться и позавидовать тому, кто шел с ней рядом, бережно поддерживая обретенную наконец супругу. Этот человек в костюме темно-стального цвета смотрелся ничуть не хуже предводителя свадебного каравана, но выражение лица его было серьезным, если не сказать озабоченным. Выйдя на маленькую площадь перед собором, он первым делом быстро покрутил головой по сторонам.
— Билл, дружище! — негромко окликнул он шедшего впереди мужчину. — Я так и не понял, будешь ли ты с нами праздновать событие?
Чаттингем смущенно покряхтел.
— Я, видишь ли, сбежал. Никто не знает, где я и что я. Если не успею прилететь сегодня домой, то меня ждет расстрел через повешение…
— Он тебя и так ждет, — перебила его Памела, поймав пуговицу его пиджака белыми пальчиками в атласной перчатке. — Тебе нечего терять. Пойдем с нами, повеселимся! А потом ответишь за все сразу, дорогой папочка!
— От твоего приглашения, дочурка, невозможно отказаться, — галантно произнес Чаттингем, легко забывая все намерения и опасения. — Пошли! А куда?
— К Коллинзу! — скомандовала Памела. — Священное место!
Она не заметила, как нахмурился Стив. Нахмурился, но промолчал и открыл дверцу такси перед супругой.
— Понимаешь, Билли, — щебетала Памела, снимая мешавшую в салоне автомобиля шляпу, — я поняла такую вещь: все получается лучше всего, когда происходит спонтанно. В жизни нельзя ничего рассчитать, нельзя ни на что надеяться. Поэтому мы со Стивом ничего не загадывали и не планировали. Платье и шляпу, например, я купила сегодня утром в ближайшем салоне. Мы даже не договаривались, где будем праздновать свадьбу. Это я сейчас придумала. Правда, здорово, Стив? — Быстро заглянув в глаза рядом сидевшему мужу, она сразу переменила тон. — Что с тобой, милый? — тихо прошептала Памела ему на ухо. — Что я сделала не так? Разве не стоит ехать к Коллинзу?
Стив так же тихо ответил:
— Хоть это в некотором роде и священное место, но мне не особо хочется снова видеть соседнее здание. И некоторых людей оттуда. Меня ведь нет в Мантоне, разве ты забыла? Или хочешь устроить погоню на такси и свадебную драку с почтенной леди?
— Стоп! Едем в аэропорт! — громко приказала Памела таксисту. — И обернувшись к Стиву, добавила: — Правда ведь, там будет лучше? Тем более что через шесть часов…